D'où vient le nom de Sanguinet ?
Le nom vient-il de la pierre couleur rouille et de sang que l'on trouve dans les environs ?
René Cuzacq fit dériver le nom de Sanguinet de « sanguin » en raison de la pierre couleur de rouille et de sang qu'on y trouvait à proximité.
Le nom gascon du cornouiller lui inspira également quelques velléités érudites.
Pourtant, certains généalogistes avancèrement que l'ancien nom de « Losa » de la paroisse de Louse, apporta la toponymie au bourg majeur. Losa fut mentionné dans l'itinéraire d'Antonin et placé à juste raison en 1876 au quartier qui faisait partie de Sanguinet
Dès 1274, on trouve mention de la
« parrochia de Sanguinet » dans une reconnaissance de fiefs, ou de « Sanguinede » dans les rôles gascons (1305). C’est simple : le suffixe collectif « et » ou
« -èda », assez classique en domaine occitan, est associé au mot « sanguin », le cornouiller (sanguin) donc…
À vrai dire, l’histoire ancienne de Sanguinet, ou plutôt de Losa, est dans le lac. Ce toponyme Losa est vraisemblablement prélatin et d’origine hydronymique (en basque, « lohitz » est le collectif ou fréquentatif de « lohi », alluvion, vase).
Au IIIe siècle la station de Losa est mentionnée dans l’Itinéraire d’Antonin, sur la voie côtière reliant Burdigala (Bordeaux) à l’Espagne. Le quartier de Louse en garde le souvenir. À la suite de la fermeture du cordon dunaire et de la formation du lac, les eaux du petit ruisseau de la Gourgue, du gascon « gorga » (gorge, ravin, défilé), ont contraint le village à se déplacer suite à la montée des eaux.
Attestée initialement avant d'être submergé par les eaux, sous la forme Losa ou Louse, reconstruit, un peu plus au sud, sous un nouveau nom, Sanguineto en 1296 puis en occitan Sanguinède en 1305.
Malgré des mentions fantaisistes Senct-Guinet en 1478 et Senguillet en 1577 par Agrippa d'Aubigné, ce nom vient du mot gascon sanguin signifiant "cornouiller", suffixé en -et(a) pour indiquer un collectif végétal.
C'est un "lieu où il y a des cornouillers"
Janvier 2025
(Bénédicte BOYRIE-FENIE docteur en géographie historique)
La Truque : du gascon truca"promontoire,dune" terme d'origine pré-indoeuropéenne.(La Truca)
Le Pit : du nom gascon pit: "élévation, piton"(La Pit)
Matocq : probablement forme diminutive du gascon mata, "tas de fumier dans un champ', mais l'acceptabilité toponimique est faible; prend plutôt le sens ici de "grosse motte de terre, tertre". L'île aux oiseaux de Bassin d'Arcachon était appelée jadis " l'isla de la motota ou lo gran Matoc ( Matôc)
Once: altération du gascon honsa, "bas-fond" (Honsa)
Piau: contraction de pujau, "colline, dune" (< latin podium + suffixe -ale) (Piau)
Put Blanc: du gascon put blanc ( variante du latin podium,"hauteur") désignant une dune de couleur claire.
Rives: du gascon riba, "rive, talus" (Ribas)
Bernon: forme diminutive du gascon vern, "aulne" (<celtique vernos). (Vernon)
Broustaricq: forme collective du gascon brosta, "taillis" (Brostaric)
Capianne: du gascon cap lana, <confins de la lande" (Cap Lana)
Landes de Darmusey: "landes appartenant à la famille Darmusey " nom de famille issu du gascon armusèlr, "armurier" (Lana de Darmusey)
Lauquey: collectif du gascon auga, "herbages des terrains marécageux, glaïeuls des marais" (L'auguèlr)
La sigorre: du gascon sigorra,"choin marisque,espèce de jonc" (La Sigorra)
La Lucate: dérivé du gascon luc, "bois" (<latin lucus, "bois sacrés", "grande étendue de bois"0). (La Lucate)
Pin Vert: francisation du gascon pin vert. (Pin Vert)
Les Bruyères: francisation du gascon los brucs. (Los Brucs)
Sabas: peut-être altération du gascon favas, nom de lieu courant désignant des plantations de fèves. (Favas)
Saoussoulet: altération du gascon sauç solet, "saule isolé, solitaire". (Sauç Solet)
Souhays: peut-être altération du gascon los hajs, "les hêtres" (<latin fagus), (Los Hajs).
Trounquey: forme collective gasconne de tronc, "troncs d'arbres,chablis" (Tronqueir)
Bourrut: du gascon borrut, "bourru, entêté" (sobriquet)
Cabougnon: déverbal du gascon cap bohnar/cabonhar, " se faire une bosse à la tête" désignant certainement une personne présentant une loupe, un kyste sur la tête.( Cabonhon)
Caton: forme doublement diminutive du gascon Domenic.(<latin dminicus): (do)menic> Menic (aphérèse)> Menicat (forme diminutive) >(meni)cat (aphérèse) > Caton (forme diminutive de la seconde aphérèse).( Caton)
Chacanon: altération probable du gascon chacadou, "aiguilloneur,agaçant". (Chacadou)
Crecq: du gascon crec, nom d'oiseau (braquet), employé ic probablement comme sobriquet. (Crec)
Gendrille: forme diminutive du gascon gendre "gendre" (Gendrilhe)
Baron: du gascon baron, titre de noblesse issu, en français comme en occitan, du germanique baro. (Baron)
Labegorre: peut-être altération du gascon vigor, "personne grande et de forte carrure"(La Vigorra)
Le Basque: ethnique. (Le Basque)
Le Coy: du gasconcoi, "chauve".(Le Coi)
Le Gauchey: du gascon gauchèir, "gaucher" (Lo Gauchèir)
Lapiraou: altération probable du gascon pirau, "nigaud,niais" (La Pirau)
Le Marensin: personne originaire du pays de Marensin < latin maritimensis pagus, "pays maritime" (Lo Marensin)
Le Micq: du gascon d'amic, "ami" (Lo Mic)
Lechourt: variante du gascon shord, "sourd" (Lo Shord)
Liboy-sud: variante du gascon liroi, "benêt, niais" (Libol)
Médocain: etnique. (Medoquin)
La Piouleyvre: atération probable du gascon piulaira, "piauleur/euse" (La Piulaira)
Petit Mignon: terme affectueux vraisemblablement francisé.(Petit Mignon)
Pinton: du gasconpinton, "pinton, demi-pinte", sobriquet des coureus de cabarets.(Pinton)
Sage: du gascon sage, "sage, sensé,prudent" (Sage)
Sillac: probablement nom de domaine antique fondé sur e nom Silius+-acum. Mais peut avoir été transféré par l'intermédiaire d'un nom de famille.(Silhac)
Craste Bille: du gascon crasta vielha, (< latin castrum), " vieux fossés" (Crasta Vielha)
Craste mouleyvre: du gascon crasta molèira, "fossé du moulin" Crasta molèira)
Estey: du gascon estèir " < latin aestuarium, chenal, petit cours d'eau " (Estèlr)
Houn de Sen Goun: du gascon hont de Sent Agon, "fontaine de saint agon" (<germ. ag-, "pointe d'épée" < ago/-onem). Aphésèse. (Hont de sent Agon / Hont de sent Gon)
Laboudiguevre: dérivé du verbe gascon bodigar, "patauger" ou endroit où l'on troue des bodics, des lombrics" (La Bodiguèira)
La craste : du gascon crasta (<latin castrum), "fossé" (La Crasta)
Lagrave: du gascon grava, "endroit bourbeux, boue mélée de gravier ou de boue liquide" (La grava)
Lagune de Coucut: francisation du gascon lagua deCocut, "<lagune de Cocu" ( < cocut, "coucou, cocu" (Lagua de Cocut)
Lacune de Piaougut: francisation du gascon lagùa de Piu agut, "lagune de la dune pointue" (<latin podium acutum) (Lagùa de Piu agut)
Les Bardets: altération probable du gascon bardèr, "bourbier" (Los Bardèrs)
Louse: <losa, hydronyme aquitanique (cf les nombreux Losse, Lousse/Ousse) désignant probablement ancienne Gourgue, dont le nom est romain (< latin gurges ( Losa)
Marrache: probablement de la même famille que le gascon marrachon, "petite marre" (Marrache)
Palu: du gascon palu/palus (<latin palus), "marais" ( Palu)
Ruisseau de La caoue: altération du gascon arlu de la caua, "ruisseau du petit vallon"(Arriu de la Caua)
Surgentes: peut-être d'un terme gascon surgent, maintenu en languedocien, dérivé du latin surgere et désignant une "source" ou " l'humidité qui remonte en août dans les terrains stagnants" (Surgentas)
Cadichon: nom de famille issu d'une forme diminutive du gascon capdet/caddet, "cadet" (Cadichon)
Gavon: nom de famille issu d'une forme diminutive de l'ancien nom de baptème Gai ( Gaion)
Labadie: nom de famille signifiant "l'abbaye" (< sémitique abbad, " père. (Labadia)
Larrat: nom de famille issu d'un hydronyme (Larrat)
Méoule: nom de famille déjà attesté à Pissos en ...probablement issu du nom d'homme latin Menula (chute du -n- intervocalique en gascon) (Méoule)
Mouredon: peut-être nom de famille issu du gascon mont redon, "mont arrondi" (Mouredon ou Montredon)
Pellegrin: nom de famille issu du gascon pelegrin, "pèlerin" ( < latin peregrinus, de per agros, "à travers champs") (Pellegrin ou Pelegrin)
Bailley: du gascon abelheîr, "apiculteur" (Abelhèir)
Baleve: du gascon baleja, "balai", probablement sobriquet ( =escobe) (Baleja)
Herroun: dérivé du gascon hèr, "fer" et désigne un "ouvrier qui travaille le fer"
ou un endroit d'oû l'on extrait du fer" (<latin ferrum/ gascon hèr) (Herron)
Lagnereau: nm de famille (del'ouest) ou francisation du gascon anherèr, "gardien, vendeur d'agneaux" (Lagnereau/l'anherèr)
L'Arieste: altération par mécoupure du gascon la hrièsta, "la fenêtre" ( finestra- hi(n) estra < hrièstra par métathèse) (sobriquet de menuisier, probablement) ( La Hriesta)
Le clercq: du gason clerc, "clerc, clerc de notaire ou d'avoué" (Lo Clerc)
Le Hau: du gascon haur, "forgeron" (lo Haur)
Lhoste: du gascon oste, "aubergiste". Peut être nu nom de famille ( Lhoste/L,oste)
Mauclercq: du gascon mau clerc, "mauvais clerc"( Mau Clerc)
Cantagrit: du gascon canta grith, "chante-grillon" (Canta grith)
Cugn dous loups: du gascon cunh deux lops, "cin des loups" (endroit où, selon Arnaudin aurait été tué le dernier lou de la bande) (Cunh deus lops)
Téchoueyres: nom de famille très ancien en pays de Born ( Taxoères) Forme collective du gascon talsh, "blaireau", désigne un lieu envahi par les blaireaux. (Téchoueyres/ Taishoèiras)
Bellevue: nom récent ou francisation du gascon béra vista. (Bellevue)
Capbat: du gascon capvath, "vers le bas, vers le nord" (Capvath)
Les Quatre Vents: toponyme français récent
L'Orée de Sanguinet: toponyme français. Pourrait être avantageusement remplacé par (Le terme de Sanguinet)
L'aiguille: fracisation de l'Agulha désinant le carrefour des routes de Cazaux et Bordeaux ( L'Algulha)
Andrillon: cacographie de la forme diminutive gasconne de Andriu, "André" ( Andrion)
Baptiste: nom de baptèm inspiré desaint Jean, "le baptiste" dont le déterminant est issu du grec baptein, "plonger" (Batiste)
Basile: nom de baptème issu du grec basileux, "empereur" (Basile)
Berrand: nom de baptème d'origine germanique composé de behrt, 'brilland" et hramm, "corbeau" latinisé en Bertrandus ( Bertran)
Catine: forme diminutive gasconne de Catherine " grec katharine " la pure" (Catina)
Guimoy: altération du nom de baptème gascon Guiroi ( Guirol)
Jeantouliou: forme diminutive du nom de baptème gascon Jan (Jantoliu)
Lombard: ancien nom de baptème d'origine germanique. En 1478, il est question, dans un texte concernant la distribution de la dime de Sanguinet, de Lombard de Bosatz et de Lombard Sarbent ( Lombard)
Marceau: nom de famille ou francisation du nom de baptème Marcèu ( Marcèu)
Martinot: forme diminutive de Martin. (Martinot)
Ménicon: forme diminutve, avec aphérèse, de Dominique, Domenic ( Menicon)
Mounay: aphérèse de la forme gasconne de Raymond, Ramon avec suffixe (Monaï)
Nelson: nom de baptème d'origine anglaise (Nelson)
Pierron: francisation de la forme diminutive du nom de baptème gascon Pèir " Pierre" (Pèiron)
La Caserne: <du gascon caserna, "grande maison" La Caserna)
Castets Reuys: du gascon castèth Reis, 'château du roi", c'est à dire 'qui commande, domine" (Castèth Reis)
La Grande Mole: du gascon mola "pierre du moulin" (< déverbal du latin molère, "moudre") ( le grand moulin, la grande roue du moulin) (La Grana Mola)
La Petite Mole: du gascon mola " pierre du moulin" (< déverbal du latin molère, moudre") " le petit moulin, la petite roue du moulin " (La Petita Mola)
Pont de la Moulette: du gascon pont de la molèta, "pont de la petite meule du moulin" (Pont de la Molèta)
Pont de Caillaou: du gascon pont de calhau ( signalé par une pierre particulière ou par la matériau de construction) mais peut représente un nom de famille (cf. Porta Calhau a Bordeu/Bordeaux. (Pont de Calhau)
Pont du Baron: francisation du gascon pont deu baron, " pont du baron" (sobriquet" (Pont deu Baron)
Pont du pas de las crabes: francisation du gascon pont deu pas de las crabas, " pont du passage des chèvres" ( Pont deu pas las crabas)
Cabane de piougut: ' cabane de la dune pointue (Cf supr) (Cabana de Piu agut)
Carets: peut-être du gascon carret, " petit chariau" (Carrets)
Desligade: du gascon desligada, "edroit où l'on déliait les boeufs" ( desjunta) ou endroit ou on lachait les troupeaux" (Desligada)
La Courgeyre: du gascon corjeïra, " lande de parcours, sol communal" ( La Corjèia)
Le Gard: du gascon garda, "lieu de surveillance"; la forme locale (le) de l'article féminin ( parla nèguer) explique certainement la francisation ( La Garda)
Le Parc: du gascon parc au sens de "bergerie, parc à moutons" (Lo Parc)
Parc de Haout: du gascon parc " parc, bergerie" situéa au sud (aut) (Parc de Aut)
Parc des vieux: francisation du gascon parc deux Vielhs, " parc, bergerie" des vieux ( mais lesquel?) ( Parc deux Vielhs)
Parc d'Eychon: semble une forme diminutive de etch, eich, forme pyrénéenne du pronom personnel "lui". A pu désigner, comme sobriquet, un berger béarnais propriétaire de ce parc, de cette "bergerie" (Parc d'Eichon)
Parcs de Marcaou: du gascon parc, "parc, bergerie" de Marcèu ( forme gasconne de Marcel) (Parc de Marcèu)
Pargot: forme diminutive du gascon parc " bergerie" (Parot)
Perquette: peut-être altération de la forme diminutive de parc désignant une " petite bergerie" (Parguèta)
Tasta: Boisgontier démontre de façon magistrale que le terme testa prend, à La Teste le sens de front", ce qui s'explique assez bien pour dénommer une bourgade placée à l'extrémité du monde habité, faisant face à la mer du coté du nord, et bordée à l'ouest par la montanha, vaste forêt de pins et de chênes établie sur le massif de dunes le plus important du massif gascon "<(NRO, n° 21-22, p 198). La Teste pourrait donc se traduire aujourd'hui par "front de mer". Ce n'est évidemment pas le cas ici où l'on peut avoir une forme collective en -are du gascon tès, test, "écuelle, tesson de poterie, petit récipient de terre, coquille, boîte crânienne". Ce toponyme pourrait être un bon conducteur archéologique dans le contexte du site de Losa dont le nom est conservé dans le quartier de Louse. (Tastar)
Janvier 2025
C'est dans la multitude des toponymes désignant , de manière concrête et laconique, l'environnement que les hommes ont puisé quand il est devenu indispensable d'ajouter un déterminant au nom de baptême. Ainsi naquirent les patronymes, largement inspirés de la nature. Mais il en est d'autres, venant de nom de métier ou d'un lieu d'origine.
Extrait de l'encyclopédie Benneton - Landes - Edition 2001.
- Les "bois", issus du germanique ¨bosk ou du latin lucus sont représentés dans Bousquet, Dubos, Duluc ou Laluque.
- Furca, bois fourchu, a également donné Fourcade, Lafourcade, Hourcade ou Dubourquet.
Toutes les essences d'arbres locales ont donné des noms de lieux puis des noms de personnes. Il en est ainsi de:
- Castaing, Castay ( châtaignier) Castaignède ( Châtaigneraie) ; Dubernet, Bernède ( aulnaie) ; Ducasse, Cassagne ( chênaie); Tauzin ( chêne tauzin), Tauziet, Tauziède ( chênaie de "tauzins", Dufau, Faget, Hayet (hêtre); Dupin enfin évoque "l'arbre d'or" des landes.
- A l'origine, le paysage dominant était bien sûr la lande, constituée d'une association de végétaux adaptés aux conditions naturelles de la région. On trouve ainsi les noms de famille :
- Lalanne ( la lande), Lanusse (lamauvaise lande), Dubrana (l'étendue couverte de brandes), Dutoya (en gascon "le tojar" est l'étendue couvertes d'ajoncs). Dubroca ( zone couverte d'aubépines) ou en fin Roumégoux ( la ronceraie).
- Et, on retrouve la notion de défrichement dans les patronymes Lartigue, Lartigau, Dartigue. Dartiguelongue ( la longue parcelle de terre défrichée), Labatut ou Darrigade.
Certains patronymes sont issus des hydronymes et des dépressions :
- Labat est dérivé de vallem (vallée).
- Sur le celtique ¨cumba ( dépression, combe) sont formés Ducom, Lacombe, Comet ou Lescaommères.
- De rivum (ruisseau) viennent Larrieu et les composés Darrieutort (ruisseau tortueux)ou Darrioumerle (ruisseau fangeux). Gourgues,
- Lasgourgues proviennent de gurges (tourbillon d'eau).
- Les marécages ont donné Lalheugue, Lauga ou Dauga et Mora.
- D'autres enfin issus de la topographie :
- Despouys, Dupuy, Lapouyade, Pouypoudat ( tautologie),
- Puyau sont formés sur podium (tertre).
- Lasserre, Sarrade dérivent de serram (hauteur allongée).
- Lataste, Tastet viennent de testa (la tête, avec valeur topographique). Du latin costam (côte) vient de Lacoste ou Coste.
On peut citer
- Duprat ( du pré), Duvignau (endroit où pousse la vigne), Ducourneau (coin de bois défriché), Lafitte ( petram fictam) pierre fichée, borne, limite) - Dulau ( laborare, terre labourée), Lamarque ( limite, quartier en limite de paroisse), Desclaux ( enclos, clôture de défense d'une bastide),
- Lagardère ( bois gardé) ou bien encore Gaüzère ( endroit hanté par les chouettes)
Beaucoup de gens portent un nom désignant le village ou le terroir dont leur ancêtre était originaire ou une petite région; par exemple :
- Mano, Sore, Darengosse, Marsan, Darmaillacq (d'Armagnac), etc..
Certains patronymes dérivent de noms de domaines:
- Cazaux, Cazade ou Laborde/Lesbordes désignent une métaierie ou une exploitation agricole.
- Castets évoque un château ( ou le village de Castets),
- Labadie ou Dabadie une abbaye.
Les noms de famille évoquant les traits physiques ou psychologiques de l'individu sont relativement peu répandus dans les Landes.
En revanche,
- les sobriquets ( chafres en gascon) jouaient par le passé et jouent parfois encore, le rôle du cognomen latin.